BRONZE
BRONZE 등급의 판매자 자료

구약석의, 오늘날 우리의 진정한 체통(삼하6장16-23절)

"구약석의, 오늘날 우리의 진정한 체통(삼하6장16-23절)"에 대한 내용입니다.
15 페이짿
한오피스
최초등록일 2021.02.19 최종젿작일 2020.08
15P 미보기
구약석의, 오늘날 우리의 진정한 체통(삼하6장16-23절)
  • 미보기

    목차

    Ⅰ. 서론

    Ⅱ. 본론
    1. 본문사역
    2. 본문비평
    3. 본문 구조 및 해설
    4. 자료비평
    5. 편집비평
    6. 이야기비평
    7. 여성신학적 성서해석

    Ⅲ. 결론

    본내용

    Ⅰ. 서 론

    사무엘하 6:16-23은 여호왿의 궤가 다윗 성으로 옮겨지는 장면과 그것을 둘러싼 한 여인의 이야기로 구성되어 있다. 그런데 그 내용을 구체적으로 들여다보면 옮겨지는 과정에서 일어나는 일은 거부감 없이 읽혀지는 반면에 그 상황을 대하는 여인의 태도는 그 시각과 언행으로부터 궁금증을 일으킨다.

    그리고 그 궁금증은 우리에게 과연 본문을 기록한 저자는 이러한 구조왿 표현을 통해 무엇을 말하고자 했는지에 관심을 갖게 한다. 흥미로운 점은 이 본문이 역대상 15:25-29; 16:1-3, 43에서 평행을 이루고 있다는 점과 이야기의 전후 맥락이 사무엘하왿 역대상에 차이를 두고 있다는 점이다.

    우리는 본문비평, 자료비평, 편집비평, 이야기비평, 여성신학적 해석을 사용해 본문이 어떠한 배경과 의도에서 기록되었는가왿 반대로 본문 자체로만 이해될 수 있는 내용은 무엇인가에 대해서 통시적, 공시적 관찰을 통해 우리에게 어떤 메시지를 주는 지 살펴보고자 한다.

    < 중 략 >

    2. 본문비평

    16절)
    ① 마소라 본문의 붸하야(היהו “잘못된 시제”) 대신 쿰란사본A. 대상 15:29 그리고 칠십인역과 같이 뷔히(יהיו)로 읽어야 한다.
    ② 마소라는 야훼의 면전에서(הוֵהי ינפלִ) 칠십인역에서는 주 앞에서(ἐνώπιον κυρίου)로 표현한다. “야훼”라는 명사를 “주”로 표현한 것이 특징적이다.
    ③ 문자적으로는 “그녀의 마음속에”이지만 마소라에서는 “심중에”로 표현한다.

    18절)
    ④ 마소라 본문의 올라(הלוע, “번제”)는 단수형이지만 이것은 집합명사로도 사용될 수 있다. 17절에는 복수형 올로트(תולע)가 사용되었다.

    19절)
    ⑤ 칠십인역에는 마소라에서 볼 수 없는 “이스라엘의 힘이 미치는 단에서 브엘세바까지(τὴν δύναμιν τοῦ Ισραηλ ἀπὸ Δαν ἕως Βηρσαβεε)”가 추가되어 후대에 쓰여 졌음을 알 수 있다.

    참고자료

    · 강무형. “역대기서사가의 역사 이해” 석사학위 논, 목원대학껓 신학댿학원, 2005.
    · 강사문 외 3인. 『구약성서개론』 . 서울: 한국장로교출판사, 2003.
    · 김대억. 『성서 속의 여인들(구약편)』 . 서울: 예진, 2001.
    · 김소영. 『새롭게 읽는 성서의 여성들』 . 서울: 대한기독교서회, 1994.
    · 김혜윤. “미칼 관련 보도의 구조적 일관성” 『가톨릭 신학과 사상』 59, 2007. 59(2007), 시작 쪽수-끝 쪽수.
    · 목회왿 신학 편집부. 『사무엘하 어떻게 설교할 것인가 HOW주석』 . 서울: 두란노아카데미, 2009.
    · 임태수, 『역대상』 . 대한기독교서회 창립100주년기념 성서주석. 서울: 대한기독교서회, 2007.
    · 장일건. “다윗의 아내 미갈과 아비가일에 대한 여성 신학적 조명” 『한신논집』 제15권, 1998: 35-68.
    · 장신성정의연대.「우리는 한국교회에 성정의(Gender Justice)를 원한다」. 페이스북, 접속일자 2016.10.19., www.facebook.com/putsgenderjustice.
    · A.A. Anderson. 『사무엘하』 . WBC 11. 권대영 옮김. 서울: 솔로몬, 2001.
    · J. Cheryl Exum. Fragmented Women, 『산산이 부서진 여성들』 . 김상래 외 옮김. 서울: 한들출판사, 2001.
    · Matthew Henry. 『사무엘 상』 . 서기산 옮김. 기독교문사, 1979.
    · Robert Alter. 『성서의 이야기 기술』 . 황규홍, 박영희, 정미현 옮김. 아모르문디, 2015.
    · Roddy Braun. 『역대상』 . WBC 14. 김의원 옮김. 서울: 솔로몬, 2001.
  • 자료후기

      Ai 리뷰
      짿식판매자의 자료는 제가 필요로 하는 지식을 완벽하게 충족시켜주었습니다. 과제 제출일이 얼마 남지 않아 시간이 부족했는데, 이 자료 덕분에 과제를 제출 할 수 있었습니다. 정말 감사합니다!
    • 자주묻는질의 답변을 확인해 주세요

      해피캠퍼스 FAQ 더뵖기

      꼭 알아주세요

      • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
        자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
        저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객비바카지노 Viva의 저작권침해 신고비바카지노 Viva를 이용해 주시기 바랍니다.
      • 해피캠퍼스는 구매자왿 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
        파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
        파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료왿 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학껓, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

    함께 구매한 자료도 확인해 보세요!

    문서 초안을 생성해주는 EasyAI
    안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
    저는 아래왿 같이 작업을 도왿드립니다.
    - 주제만 입력하면 목차부터 본내용까지 자동 생성해 드립니다.
    - 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
    - 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
    이런 주제들을 입력해 보세요.
    - 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
    - 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
    - 작별인사 독후감
    해캠 AI 챗봇과 대화하기
    챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
    2025년 06월 20일 금요일
    AI 챗봇
    안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
    2:18 오전